A man raises his arm as he walks in the direction of a horse that is peacefully grazing close to a wall. Balthus has decided that I only see this wall from above. The man is obviously shouting at the animal – a lacerating thought in the tranquility of this idyllic pre-industrial landscape. Silence would be better but would make no sense in a field constructed with triangle over triangle; an unstable world where the sky is hardly allowed any space and there are no horizontal or vertical lines to make me feel some stability. Maybe it’s best to be up here rather than put my feet on this ground and walk into such an unconvincing depiction of space.
Balthus’ facture is dispassionate and repetitive, somewhere between the Pointillism of Seurat and Andy Warhol’s wanting to be a machine. Only the tree in the middle, that has unfairly been left out of the sunshine, seems to want to talk to me about something other than beauty.
Balthus, Great Lanscape with Trees (The Triangular Field) / Gran paisaje con árboles (El campo triangular), 1955
Image: www.wikipaintings.org
Un hombre levanta el brazo según camina en la dirección de un caballo que pace tranquilamente cerca de un muro. Balthus ha decidido que yo vea este muro solamente desde arriba. Es evidente que el hombre grita al animal – una idea lacerante en la tranquilidad de este idílico paisaje preindustrial. Sería mejor el silencio pero no tendría sentido en un campo construido mediante triangulo sobre triangulo; un mundo inestable donde al cielo apenas se le permite espacio y no hay líneas horizontales ni verticales que me puedan dar algo de estabilidad. Quizás sea mejor permanecer aquí arriba que poner los pies en ese suelo y adentrarme en una representación del espacio tan poco convincente.
La factura de Balthus es desapasionada y repetitiva, entre el puntillismo de Seurat y el querer ser una máquina de Andy Warhol. Únicamente el árbol del centro, que ha sido excluido injustamente del sol, parece querer hablarme de algo diferente a la belleza.